どうも!!
とらきちです!!
今日は日本語で、(終わり)を意味する言葉の『finish』と『end』の違いについてご紹介して行こうと思います。
基本的には、(終わる)と言った意味でfinishもendもどちらも使う事が出来ますし、大きな差はありませんが場面によってはニュアンスが違ってくる事もありますのでこれから一緒に見ていきましょう!!
【finish】
finishの持ってる意味は、(終わる)(成し遂げる)になります。
(終わる)(成し遂げる)と言った意味がある通り、何かが最後まで終わる事を意味しています。
例えば
I have finished my work today.
(今日の仕事は終わったよ)
上の文では、今日自分がやるべき仕事は(成し遂げた)と言ったニュアンスの意味になります。
最後まで終わらせたと言う事ですね。
少し例文を見て行きましょう!!
I've finished reading this book.
(この本はもう読み終えたよ)
I finished my work safely today.
(今日の仕事も無事に終わったよ)
Please contact me when you have finished writting the report.
(レポートを書くのが終わったら連絡してください)
【end】
endの意味は、(終わる)(止める)です。
冒頭でもお話しした様に、finishとendに大きな差はなく意味もほとんど同じです。
あえて違いを言うのであれば、endにはfinishの様に(やり遂げた)と言った様なニュアンスはなく途中で物事を止めても終わりと言った意味になると言う事です。
ですので、(止める)がしっくりくるかも知れません。
少し例文を見て行きましょう!!
The match ended with a draw.
(試合は引き分けで終わったよ)
The fun trip will end tomorrow.
(楽しかった旅行も明日で終わりだね)
What time did the movie end?
(映画は何時に終わったの?)
まとめ
finish / end
どちらも、(終わり)を表す言葉で大きな違いはないと考えていいですが 最後までやり遂げるのかそうでないのかで使い分ける事もあると思って頂けたらいいかなと思います。
*公式LINE@限定で英語学習に関する無料プレゼント【PDF全18ページ】を配布しております(=^ェ^=)
ご興味のある方は、是非ご登録していただいて【プレゼント希望】とメッセージをしてください。
ご登録お待ちしております。
フォローする