どうも!! こんにちは(^-^ゞ
とらきちです!!
今日は、英熟語の "be moved to tears" の意味や使い方についてお話しして行こうと思います!!
それでは、これから一緒に見て行きましょう!!
【be moved to tears】
英熟語の "be moved to tears" の意味は、
〈涙を流す〉とか〈ほろりとする〉と言った意味になります。
まず「move」には、〈動かす〉だったり〈移動する〉と言った意味があります。
他にも〈引っ越す〉と言った意味もあるんですが、「move」が持ってるイメージと言うのは、何かを動かすイメージです。
そして〈涙〉と言う意味のある、「to tears」とセットになると〈涙を流す〉だったり〈ほろりとする〉と言った意味になる訳ですね。
ここで大事なのは「be moved」と、受動態の形になっているので受け身な訳です。
つまり、何かに (心を動かされた) もしくは (感動させられた) と言った意味があるんだと言うこと。
なので "be moved to tears" は、何かに心を動かされて もしくは 感動させられて涙を流す と言った意味になるんです。
是非覚えて、使える様になってしまいましょう!!
例文
I will be moved to tears when the main character dies.
(主人公が死んだら、泣いてしまうよ)
A sensitive person would be moved to tears by many touching moments.
(敏感な人は、たくさんの感動の瞬間に涙を流します)
A lot of people were moved to tears by her story.
(彼女の話で、多くの人が涙を流しました)
まとめ
"be moved to tears"
〈涙を流す〉〈ほろりとする〉
少しづつ覚えて、英語力をアップさせて行きましょう!!
それでは、また明日!!
*僕の公式LINE@限定で英語学習に関するプレゼント【PDF全18ページ】を無料でお渡ししております(=^ェ^=)
ご興味のある方は、是非ご登録していただいて【プレゼント希望】とメッセージをしてください。
ご登録お待ちしております。